|
The Fayyum Fragment (Papyrus Vindobonensis Greek 2325 (Vienna G. 2325 )) is a papyrus fragment containing text that could be from part of the New Testament, and consists of only about 100 Greek letters. The fragment was originally discovered in Al-Fayyum, Egypt, and was translated in 1885 by Gustav Bickell after it was found in the papyrus collection of Archduke Rainer Joseph of Austria in Vienna. The surviving manuscript is badly damaged and has fewer than a hundred Greek letters preserved.〔Bernhard, Andrew. ''Other Early Christian Gospels: A Critical Edition of the Surviving Greek Manuscripts''. Library of New Testament Studies (315). London: T&T Clark, 2007. XIV-158 pages. ISBN 0-567-04568-4.〕 Because of its style of handwriting it is believed to have been copied around the end of the third century.〔J. K. Elliott. ''The Apocryphal New Testament: A Collection of Apocryphal Christian Literature in an English Translation''. Oxford University Press, 2005, 774 pages. ISBN 0-19-826181-0 , ISBN 978-0-19-826181-0.〕 The text seems to parallel Mark 14:26-31, appearing to present a more abbreviated account. It is unclear whether the fragment is an abridged version of the synoptic gospels, or a source text on which they were based, perhaps the apocryphal Gospel of Peter.〔''Das Evangelium nach Petrus. Text, Kontexte, Intertexte.'' Edited by Thomas J. Kraus and Tobias Nicklas. (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. Archiv für die Ausgabe der Griechischen Christlichen Schiftsteller der ersten Jahrhunderte (TU), 158.) VIII-384 pages. Berlin–New York: Walter de Gruyter, 2007. ISBN 978-3-11-019313-8.〕 The text reads: ς·" TITLE="...Ις·">Πρι )ν αλεκτρυων δις κοκ(τρις ) (α )παρν() | style="padding-left:2em"| ''of you (this ) night will be scandaliz()'' ''(to ) what is written: I shall strike the ()'' ''herd and the] sheep shall be scatter(When )'' ''() Pet: Even if all, n(I.... )'' |} Textual comparison with the texts in the three synoptic gospels leads to the above reconstruction of missing letters: ---- Κατὰ Ματθαίον, 26: 30-34 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ, γέγραπται γάρ· Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης. μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με. Κατά Μάρκον, 14: 26-30 Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι· Πάντες σκανδαλισθήσεσθε, ὅτι γέγραπται, Πατάξω τὸν ποιμένα, καὶ τὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται· ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ' οὐκ ἐγώ. καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι σὺ σήμερον ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ. Fragment ...ε]ξαγειν ως ε()πε() οτι, Α() σκανδαλισ() το γραφεν· Παταξω τον ()(/> και τα ) προβατα διασκορπισθησ()υ Πετ· ει-] ν αλεκτρυων δις κοκ(/> τρις ) (α )παρν() Κατά Λουκάν, 22: 34, 39 Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν: ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταί. ὁ δὲ εἶπεν, Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι. ==Textual source== *Stanley E. Porter and Wendy J. Porter, ''New Testament Greek Papyri and Parchments''. Vol. 1: Text; Vol. 2: Plates, Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek (MPER) XXX (Berlin; New York: de Gruyter, 2008). 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Fayyum Fragment」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|